
Sportmediendolmetscher müssen unterschiedliche Kulturen respektieren.
In einer so vielfältigen Welt ist es unmöglich zu erwarten, dass jeder auf einem bestimmten Gebiet oder sogar an einem bestimmten Ort dieselbe Sprache spricht. Wenn Sprachbarrieren bestehen oder das Grundverständnis eines Themas eingeschränkt ist, können Dolmetscher die Kommunikationswege eröffnen. Wenn die Kommunikation bei einer Sportveranstaltung aufgrund von Sprachunterschieden schwierig ist, liefern Sportmediendolmetscher Informationen.
Eine Lücke schließen
Obwohl Dolmetscher in der Regel als solche angesehen werden, die in Schulen, Konferenzen und Krankenhäusern verwendet werden, um eine Brücke zwischen Kultur und Sprache zu schlagen, sind sie auch in der Sportbranche anzutreffen. Dolmetscher übersetzen Informationen aus einer Sprache in eine andere Sprache, damit der Empfänger der Nachricht sie verstehen kann. Ähnlich wie bei herkömmlichen Dolmetschern und Übersetzern sind Dolmetscher für Sportmedien dafür verantwortlich, wichtige Informationen in einer für sie leicht verständlichen Sprache an Teamkollegen oder Medienmitglieder weiterzuleiten. Ein Beispiel sind die Los Angeles Dodgers, die einen Sportdolmetscher engagieren, um mit dem japanischen Werfer Hiroki Kuroda zusammenzuarbeiten.
Den Sport kennen
Sportdolmetscher müssen mehr als mehrsprachig sein. Sie müssen auch mit dem Sport vertraut sein, den sie übersetzen. In vielen Sportarten ist die Umgangssprache branchenspezifisch. Wenn der Dolmetscher nicht mit der Terminologie vertraut ist, können Fehler und Missverständnisse auftreten. Zusätzlich zur Terminologie müssen Sportmediendolmetscher die aktuellen Statistiken, die Geschichte, die Regeln und die Persönlichkeit der Athleten verstehen, um erfolgreich zu sein.
Hintergrundinformationen
Die pädagogischen Anforderungen an Dolmetscher variieren. Die meisten von ihnen benötigen jedoch mindestens einen Bachelor-Abschluss und beherrschen mindestens eine andere Sprache. Sportmediendolmetscher erfordern aufgrund der komplexen Details des Sports häufig eine spezielle Ausbildung. Einige Dolmetscher erwerben sogar eine Zertifizierung von verschiedenen Organisationen oder einen Master-Abschluss. Fortgeschrittene können sich auf eine glänzende Zukunft im Bereich der Sportdolmetscher freuen. Das Bureau of Labour Statistics schätzt, dass die Dolmetscherbranche zwischen 46 und 2012 um 2022 Prozent zulegen wird. Der prognostizierte Anstieg ist hauptsächlich auf die große Anzahl nicht englischsprachiger Menschen zurückzuführen, die in die USA ziehen. Viele professionelle Sportorganisationen ermutigen Teams, Sportdolmetscher einzustellen, da immer mehr ausländische Spieler US-amerikanische Mannschaften verpflichten.
primäre Aufgaben
Da die Hauptaufgabe einer Sportmediendolmetscherin darin besteht, Informationen an die Spieler weiterzuleiten, muss sie jederzeit verfügbar sein, um diese Informationen zu erhalten. Das bedeutet, dass Sportmediendolmetscher an allen Sitzungen, Übungen, Pressekonferenzen und sogar Interviews teilnehmen müssen. Das bedeutet auch, dass Dolmetscher auf dem Laufenden bleiben müssen, was in der Branche vor sich geht und welche Regeln gelten. Die Fähigkeit eines Dolmetschers, den Spielern Informationen zur Verfügung zu stellen, kann sich drastisch auf ein Spiel auswirken. Ohne den Interpreten können Spieler, die eine andere Sprache sprechen, verwirrt sein und große Schwierigkeiten haben. Dolmetscher können auch Zeitpläne verwalten, Informationen zusammenstellen und Notizen zum Nachschlagen eines Spielers machen.
Nebenpflichten
Dolmetschen bei Sportveranstaltungen ist nicht das Einzige, wofür die Dolmetscher der Sportmedien verantwortlich sind. Einige Sportdolmetscher helfen bei verwirrenden Telefonanrufen oder helfen den Spielern, andere Routineaufgaben während des Tages zu erledigen. Es ist nicht ungewöhnlich, dass Sportmediendolmetscher den Spielern helfen, Lebensmittel zu kaufen oder sogar in Restaurants Essen zu bestellen. Da Dolmetscher so eng mit ausländischen Spielern zusammenarbeiten und Zugang zu persönlichen Informationen erhalten, ist es sehr wichtig, das Vertrauen eines Spielers aufzubauen.
Notwendigen Fähigkeiten
Aufgrund der Vielfältigkeit des Berufs müssen Sportmediendolmetscher ein kulturelles Gespür haben. Sie müssen auch eine gute Konzentration haben, um sich auf das zu konzentrieren, was Trainer sagen, und es den Spielern genau zu übersetzen. Ebenso wichtig sind zwischenmenschliche und kommunikative Fähigkeiten, damit sie gut mit anderen auskommen und effektiv eine Botschaft übermitteln können.




